BBC trusts Israeli sources more than Syrian sources
It's an easy mistake to make, but one which highlights unspoken bias. And it's all because of these little things ' '
Let me show you why.
The BBC's headline on the Syria-Israel negotations is: Syrians and Israelis held talks.
It should be: Syrians and Israelis 'held talks'. Because it came from an ex-Israeli diplomat, and Syria has denied it.
Take this example. When Syria announced it had killed terrorists outside Damascus last year, the BBC headlined with: Syria 'kills terror suspects'. The inverted commas are used because it is a claim, not fact.
I don't think it is deliberate bias. I think the BBC are taking for granted that they trust words that come out of Israel more than they trust words that come out of Syria. That is wrong.
Al Jazeera got it right.
UPDATE 1945: The BBC has now corrected it (their reply: "Thank you for pointing out the mistake, which has now been corrected.") So...my slightly pointless anger was justified.